直译-翻译的趋势

  • A+
所属分类:未分类
摘要

直译-翻译的趋势文章基于日益频繁的国际文化交流的.客观需要及文化的整合性特征,讨论了直译与意译即异化与归化的问题,并结合《红楼梦》的两种英译本,指出直泽不仅能保持原文生动活泼的形象,而且能使读者领略到原文国的文化底蕴有利于文化的交流,是翻译发展的必然趋势.

直译-翻译的趋势

文章基于日益频繁的国际文化交流的.客观需要及文化的整合性特征,讨论了直译与意译即异化与归化的问题,并结合《红楼梦》的两种英译本,指出直泽不仅能保持原文生动活泼的形象,而且能使读者领略到原文国的文化底蕴有利于文化的交流,是翻译发展的必然趋势.

作 者:杨素兰  作者单位:宿州职业技术学院,安徽宿州,234101 刊 名:中国科教创新导刊 英文刊名:CHINA EDUCATION INNOVATION HERALD 年,卷(期):2007 ""(20) 分类号:H315.9 关键词:直译   意译   整合性   红楼梦  

【直译-翻译的趋势】相关文章:

1.直译

2.也谈直译与意译

3.一些可以直译的英语

4.英语翻译训练方法之直译的误区

5.以直译为主,还是以意译为主

6.未来的趋势

7.对直译意译之争的再思考

8.宪政的趋势-世界与中国

文学艺术论文图文推荐

  • 影视动漫产业文学艺术构建论文
  • 文学理论课程的课堂教学艺术教学论文
  • 语文课堂中的文学艺术探究论文
  • 构架现代传媒展览中的艺术性与现代性文学论文

直译-翻译的趋势相关文章

  • 听课与评课中应注意的若干问题
  • 浅谈校园英语角的建立、维护与发展
  • 英汉祈使语气表达的对比分析
  • 制作和使用多媒体英语教学课件问题研究
  • 英语教学中如何有效地培养学生的语感
  • 小学生写作与兴趣初探
  • 顺应论观照下《浮生六记》林语堂译本赏析
  • 英语成语与汉语成语的比较与翻译
  • 认知语言学与语篇分析--Langacker的语篇分析观
  • 如何鼓励和帮助学生学好英语
  • 对外语教学的认识论思考-利奥・范・利尔《语言教学大纲中的互动:意识、自主和真实》评介
  • 当代国外模糊语言学的主要研究简评

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: